close


【法文?英文!音樂劇大PK】

英美音樂劇的擁護者老是覺得:「法文音樂劇的演員,唱歌幹麻都站著不動啊!」
法文音樂劇的粉絲們老是覺得:「英美音樂劇怎麼歌這麼少啊,話也太多了吧?快點唱啦!」
音樂劇這個讓人又愛又恨的產品 (對,觀眾愛死了~ 策劃人員....),來到不一樣的國家都還是一樣嗎?還是各自長出不同的個性?這次編輯團隊特別採訪到法文音樂的的一哥一姐,讓沉睡已久的田都不帥跟大家分享吧!

受訪人:
麥特‧勞倫 Matt Laurent
《鐘樓怪人》首席男主角 2005、2006、2013、2015四度來台飾演「怪人」柯西莫多 (Quasimodo)
勞勃馬利安 Robert Marien
2013、2015年版 《鐘樓怪人》副主教 | 蒙特婁、巴黎、倫敦西區、美國巡演 《悲慘世界》尚萬強
理察查理斯特 Richard Charest
2013、2015年版 《鐘樓怪人》遊唱詩人
史黛芬妮貝達爾 Stéphanie Bédard
2015年版 《鐘樓怪人》女主角

採訪者:田都不帥1號 + 神秘長官

問:法語音樂劇是從什麼時候開始崛起的?
Robert:這個風潮最早是從《星幻》(Starmania)開始的。《星幻》在1978年首先以唱片的形式發行,專輯歌曲大受歡迎。隔年登上巴黎會議宮演出,引起轟動。這種先出唱片,再推出音樂劇的模式,不是《星幻》最先開啟的,安德魯·洛伊·偉伯早期的作品,如:《萬世巨星》(Jesus Christ Superstar)、《艾薇塔》(Evita)等也都先發表了歌曲。但是真正將這種模式發揚光大的,是從《星幻》開始。

問:所以,目前較為觀眾知道的法語音樂劇,也都是「歌在先,音樂劇在後」嗎?
Robert:大致上是的。如《鐘樓怪人》在音樂劇上檔之前,也先發行了 <大教堂時代> (Le temps des cathédrales)、<求存> (Vivre)、<美麗佳人> (Belle) 等三首單曲。其中 <美麗佳人>還蟬聯法國單曲排行榜冠軍18週,還被法國音樂大獎選為最佳年度歌曲。

問:可以簡述一下英、法音樂劇的最大差別嗎?
Robert:英美的音樂劇,是由戲劇、劇場 (Theater) 一脈相承下來的,是由戲劇演變而來的。但法文音樂劇是由歌曲出發,歌曲在先。你看,英美的音樂劇多是在走紅之後才發行原聲帶;而法語音樂劇反向操作,先主打歌曲再推出舞台版本,因此比起英美作品,擁有更多、更膾炙人口的音樂主題與旋律,也減少了如歌劇的宣敘調或口白對話的使用。
Matt:法語音樂劇其實就是 「具有故事情節的流行演唱會」。大家在看戲前,都在廣播、電視上聽過歌曲了,從而喜歡這些歌,才來現場看戲的。就像去聽演唱會一樣的概念。

問:我們很好奇,除了巴黎之外,為什麼遠在加拿大的蒙特婁會變成另一個法語音樂劇的重鎮呢?
Robert:除了蒙特婁是一個英、法雙語城市之外,這一切都要歸功於呂克·普拉蒙東 (Luc Plamondon 作詞家)。他創作的《星幻》在法語音樂劇裡得到莫大的關注,於是開啟了往後一連串的機會。之後,就像你們知道的,他和理查·柯強特 (Riccardo Cocciante 作曲家) 合作,創作了《鐘樓怪人》,成為有史以來最受歡迎的法語音樂劇。此外,蒙特婁的雙語環境,讓創作者融合二方的優點,許多英語觀眾甚至遠道而來欣賞法語版的《悲慘世界》。

Luc Plamondon









讀者謎之音:為什麼訪問四個人,結果都一個人在講??
田都不帥1號:因為Robert同時演過多齣法文音樂劇,和英文音樂劇,甚至擔當過大戲《悲慘世界》的尚萬強,所以一開始訪問的時候,其他三個演員就推派Robert代表。但是!其他的演員還是有講話的!只是他們大多都會先法語討論,最後再由一個人統一回答,田都不帥1號跟神秘長官都聽不大懂法文,所以採訪只記錄了以上啊~

好啦!下次再有人說法文音樂劇幹嘛站著不動?英文音樂劇幹嘛話很多?叫他們先來瘋表演逛逛啦~

(田都謎之音:所以.....呂克先生的地位,就是蒙特婁方文山?!?)





arrow
arrow

    udnevent 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()